1. Найдите в данных примерах бессоюзные придаточные определительные предложения, переведите на русский язык.
The satellite was kept at a temperature of 2 K by a reservoir of liquid helium the satellite was cooled by.
Сначала в предложении нужно найти все синтаксические основы, то есть пары подлежащее – сказуемое. Проще начинать со сказуемых, то есть найти глаголы в личных видовременных формах, а затем определить, к какому подлежащему они относятся.
was kept – глагол в Past Simple Passive, подлежащее the satellite (1);
was cooled – глагол в Past Simple Passive, подлежащее the satellite (2).
The satellite1 was kept at a temperature of 2 K by a reservoir of liquid helium the satellite2was cooled by.
Таким образом, вторая часть соединена с первой бессоюзной связью. От существительного reservoir (of liquid helium) можно задать вопрос какой? ко второму предложению. Значит, the satellite2 was cooled by – это бессоюзное придаточное определительное предложение.
The satellite1 was kept at a temperature of 2 K by a reservoir of liquid helium the satellite2 was cooled by.
Спутник поддерживался при температуре 2 К резервуаром с жидким гелием, которым он охлаждался.
For X-ray telescopes, it’s the area of the opening X-rays can enter the telescope through.
Действуя аналогичным образом, находим две синтаксические основы предложения:
it’s (it is) the area of the opening;
X-rays can enter (… through).
Вторая часть не присоединена союзом, при этом следует сразу за существительным the area (of the opening), от которого мы может задать вопрос какой?. Значит, перед нами бессоюзное придаточное определительное предложение.
For X-ray telescopes, it’sthe area of the opening X-rays can enter the telescope through.
Для рентгеновских телескопов это область отверстия, через которое рентгеновские лучи могут попасть в телескоп.
2. Найдите предложения, в которых содержатся придаточные определительные, обоснуйте свой выбор, переведите предложения на русский язык.
This happens at high temperatures, where collisions between the atoms give the electrons extra energy.
Придаточное предложение присоединено союзом where. К придаточной части можно задать вопрос от существительного из главной части (temperatures): каких? Значит, это придаточное определительное предложение (нельзя задать вопрос где? от сказуемого happens!)
Перевод:
Это происходит при высоких температурах, при которых столкновения между атомами дают электронам дополнительную энергию.
This means that every Type 1a supernova has the same absolute magnitude curve so it can be used as a standard candle.
Придаточное предложение присоединено союзом that. К придаточной части можно задать вопрос от сказуемого из главной части (means): что? Значит, это придаточное дополнительное предложение (нет существительного или местоимения, к которому предложение относится).
Перевод:
Это означает, что каждая сверхновая типа 1а имеет одинаковую кривую абсолютной величины, поэтому ее можно использовать в качестве стандартной свечи.
This high voltage accelerates fast-moving free electrons that ionise some of the mercury atoms, producing more free electrons.
Придаточное предложение присоединено союзом that. К придаточной части можно задать вопрос от существительного из главной части (electrons): какие? Значит, это придаточное определительное предложение (нельзя задать вопрос что? от сказуемого accelerates).
Перевод:
Это высокое напряжение ускоряет быстро движущиеся свободные электроны, которые ионизируют некоторые атомы ртути, производя больше свободных электронов.
Hubble realised that the speed that galaxies moved away from us depended on how far they were away.
В данном предложении четыре синтаксических основы, две из которых присоединены союзом that:
that the speed … depended (on how far they were away);
that galaxiesmoved away from us.
В первом случае придаточное следует сразу за сказуемым из главного предложения (realised), отвечает на вопрос что? и является придаточным дополнительным предложением.
Во втором случае придаточное следует за существительным speed, причем от него можно задать к придаточному предложению вопрос какая?, поэтому перед нами придаточное определительное предложение.
Перевод:
Хаббл понял, чтоскорость, с которой галактики удаляются от нас, зависит от того, насколько далеко они находятся.
An elastic collision is one where momentum is conserved and kinetic energy is conserved.
В данном предложении три синтаксических основы, две из которых являются однородными (соединены союзом and) и присоединены к главному предложению союзом where:
where momentum is conserved;
(where) kinetic energy is conserved.
Однородные придаточные следуют за местоимением one, причем от него можно задать к придаточному предложению вопрос какое?, поэтому перед нами придаточное определительное предложение.
Перевод:
Упругое столкновение – это столкновение, при котором сохраняется импульс и кинетическая энергия.